The purpose of The Glossary Project  is to help you with
words and terms that are not well defined by dictionaries
(English to Spanish translation).

...It is the nuances  of  the language, the right choice of
words, the proofreading and  the right team  that  makes a
real difference. A perfect  translation should read as if it
was written in the source language...

Jorge Isaac Leyva
Chief of Operations                   Last Update: 02-06-2010
LEGAL TERMS

Possessing Conservator = custodia de posesión, patria potestad (Venezuela)
Wrongful death = asesinato involuntario o culposo
Compadre/Comadre = your son's or daughter's godfather/godmother
Exculpatory testimony = testimonio exculpatorio
Non-suit = sin imposición a cargos formales
Petitioner = Solicitante
Injunction = Mandato Judicial/Requerimiento

MEDICAL TERMS

IOL=Intra Ocular Lens-abreviación de lente intra ocular
Bruise = moretón
Sore = dolor, hinchado con dolor, adolorido
Blackout = desmayo, perder el conocimiento
Waist = cintura, espalda (parte de atrás, México)
Lower back = espalda, debajo de la cintura

TECHNICAL TERMS

Forklift = montacargas
Conveyor belt = correa de línea de ensamblaje, la línea
Scaffold = andamio
Sidewalk = acera (Venezuela), andén (Colombia), banqueta (México)
Bracing = Arriostramiento
Span = Lúz, tramo de un puente
Warning ! It is illegal to duplicate or copy any portions of this website without consent. Translations Group is registered in the USA.
                             Translations group  
Tg
                                                                   1222 Commerce Street, Suite 2118 Dallas, Texas 75202 USA     Phone: 214-803-6899